Laura Virginia
Fólica La Regina

Científica Titular de OPIS
Dpto. de Literatura
Literatura, Imagen e Historia Cultural
Despacho
1E22
Teléfono
916022528 / Extensión interna: 441427

Redes sociales

Biografía

Laura Fólica es una investigadora interdisciplinar interesada en las relaciones culturales, literarias e intelectuales entre América Latina y Europa desde una perspectiva material. Se he ocupado del papel innovador de las llamadas “periferias”, centrándose en las mediadoras culturales (especialmente, traductoras) de la modernidad literaria internacional. En los últimos años ha desarrollado una línea de investigación innovadora basada en una "Big Translation History" (Fólica 2021; Fólica y Roig Sanz 2021), consistente en analizar la historia de la traducción literaria a gran escala y con herramientas computacionales, promoviendo el análisis de metadatos de edición para la investigación histórica.

Doctora en comunicación lingüística y magíster en literatura comparada y traducción literaria por la Universidad Pompeu Fabra, se formó, en su ciclo inicial, en el Lenguas Vivas y en la Universidad de Buenos Aires. Actualmente es científica titular en el Instituto de Lengua, Literatura y Antropología del CCHS del CSIC. Participó en numerosos proyectos I+D, entre los que destaca, entre 2019 y 2024, el ERC "Social Networks of the Past. Mapping Hispanic and Lusophone Literary Modernity, 898-1959”, en la Universitat Oberta de Catalunya. Allí, desde su fundación en 2017, integra el Laboratorio de Estudios Literarios Globales (GlobaLS), coordinando el área de investigación sobre flujos de traducción global.  Entre sus trabajos recientes, se encuentran la coedición de los libros Contemporary Global Thinking from Latin American Women (De Gruyters, 2025), Translation in Periodical Publications (John Benjamins, 2020). Actualmente codirige el proyecto "Traducir la diversidad: agentes institucionales y políticas de traducción en Iberoamérica (2001-2022)", financiado por el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades de España (2024-2027).

Especialización
Estudios de traducción; sociología e historia de la traducción literaria; publicaciones periódicas; humanidades digitales en el Sur Global
Publicaciones

Selección de publicaciones de los últimos 5 años (por orden cronológico):

1. [Capítulo] D. Roig Sanz, L. Fólica, O. Vimr, E. Torres (en prensa, octubre 2025). “Translation flows between peripheral translating languages (19th-early 20th c.)”, en Lieven D’Hulst (ed.), A Cultural History of Translation. Vol. 5, Bloomsbury. 37-56. Index: SPI (2022) rank: 39/93.

2. [Libro editado y Capítulo] A. Mota, L. Fólica y D. Roig-Sanz. 2025. Contemporary Global Thinking from Latin American Women Writings from the Margins, De Gruyters. ISBN: 9783111263830. Capítulo: “Latin American Women Thinkers: Past and Present Considerations”, 1-18. OA Index: SPI (2022) rank 13/204. https://doi.org/10.1515/9783111264226

3. [Artículo] Fólica, L. 2024. “El español como lengua de traducción: variedades en tensión en el mercado editorial actual”, in SP “On Translation”, Latin America Literature Today. (https://latinamericanliteraturetoday.org/es/)

4. [Dossier editado y Artículo] T. Rothe y L. Fólica. 2024. Dossier: Traducción literaria en América Latina: circulaciones, materialidades y multilingüismos, Revista Chilena de Literatura (109). Artículo: Rothe y Fólica: “Un debate situado: la traductología latinoamericana del siglo XXI”, 9-23. OA. Index:  WoS: LITERATURE, ROMANCE – AHCI. SJR: 0,133, Q2 Literature and Literary Theory. Evaluado en: CARHUS Plus+ 2018. LATINDEX. Catálogo v2.0 (2018-). http://dx.doi.org/10.4067/S0718-22952024000100009

5. [Dataset] Fólica, L., y Ikoff, V. 2024. Authors reviewed and translated in a data set of 24 Latin American magazines (1898-1959). Zenodo. 10.5281/zenodo.13365324.

6. [Capítulo] Fólica, L. 2023. “Queneau por entregas: las traducciones intraducibles de Idea Vilariño en revistas latinoamericanas”, en Ana Inés Larre Borges (ed.), Idea Vilariño y la traducción, Montevideo, Biblioteca Nacional de Uruguay, ISBN: 9789974726222, 127-147.

7. [Capítulo] Fólica, L. 2023. “Jugar el juego en la Argentina: hacia una institucionalización de la reflexividad en los estudios de traducción", en Jean-Marc Gouanvic, Práctica social de la traducción. La novela realista en el campo literario francés (1920-1960), Buenos Aires, Ethos traductora, 13-27. https://www.ethostraductora.com.ar/productos/practicasocialdelatraduccion/

8. [Artículo] Fólica, L. y V. Ikoff. 2023. “Visibilizando la traducción literaria en revistas iberoamericanas (1898-1959)”, Amoxtli. Historia de la edición y la lectura 10, 1-22.  Index: DIALNET (Universidad de la Rioja), DOAJ. Evaluado en: ERIHPlus (Norwegian Directorate for Higher Education and Skills). OA. https://doi.org/10.38123/amox10.347

9.[Artículo] Fólica, L. 2022. “The translation of indigenous languages in Latin American avant-garde literary journals of the first half of the 20th century”, Comparative Literatures Studies 59:4, 682-706. Index: Index: WoS: LITERATURE – AHCI. SJR: 0,127, Q2 Literature and Literary Theory. Evaluado en: CARHUS Plus+ 2018; ERIHPlus. https://doi.org/10.5325/complitstudies.59.4.0682/

10. [Capítulo] Fólica, L. 2022. “Cosmopolitanism Against the Grain: Literary Translation as a Disrupting Practice in Latin-American Periodicals (1907-1945)”, Global Literary Studies: Key Concepts, ed. N. Rotger, Berlín, De Gruyter, ISBN: 9783110741223,223-251. OA Index: SPI (2022) rank 13/204. https://doi.org/10.1515/9783110740301-010 /

11. [Capítulo] D. Roig Sanz y L. Fólica. 2022.  "Cartografía de la modernidad hispánica: las revistas literarias como redes. Un modelo para un análisis a gran escala", Del ductus al XML: recorridos por las edades del libro (dir. Marina Garone Isabel Galina Russell, Laurette Godinas y Marina Garone Gravier), Prensas de la Universidad Autónoma de México, 557-581. Index: SPI Editoriales extranjeras rank 33/96 ICEE: 55.000.

12. [Capítulo] D. Roig-Sanz, L. Fólica, V. Ikoff. 2022. “Literary Translation in Historical Periodicals- The Spanish-speaking world”, The Routledge Handbook of Translation and Media, ed. por Esperanza Bielsa. 199-216. ISBN: 978-0-367-02916-6. OA (https://www.routledge.com/The-Routledge-Handbook-of-Translation-and-Media/Bielsa/p/book/9780367029166) Index: SPI 2018 (Editoriales extranjeras): ICEE 1153.000, rank 3/ 96.  DOI: 10.4324/9781003221678

13. [Artículo] Fólica, L. 2021. “Digital Humanities and Big Translation History in the Global South: A Latin American Perspective”, World Literature Studies 3:13, 104-116. ISSN:  1337-9275. Index: WoS: LITERATURE – AHCI. SJR: 0.154. Q1 Literature and Literary Theory. Evaluado en: EBSCO, ERIH PLUS. .DOI: https://doi.org/10.31577/WLS.2021.13.3.10/

14. [Traducción] L. Fólica. 2021. Traducción de Pascale Casanova, La lengua mundial. Traducción y dominación. Buenos Aires, Ethos traductora, 2021. Premiada con subsidio IFA y CNL (Seuil, 2015).

15. [Artículo] D. Roig-Sanz y L. Fólica. 2021. “Big Translation History: Data Science applied to translated literature in the Spanish-speaking World, 1898-11945)”, Translation Spaces, 231-259. Index: WoS: LANGUAGE & LINGUISTICS – ESCI. SJR: 1,313. Q1 Communication / Literature and Literary Theory / Linguistics and Language Evaluado en: CARHUS Plus+ 2018, ERIHPlus. https://doi.org/10.1075/ts.21012.roi/ 

16. [Libro editado y Capítulo] Fólica, L., D. Roig Sanz y S. Caristia (Eds.) 2020. Translation in Periodical Publications. Theoretical Problems and Methodological Challenges for a Transnational Study, John Benjamins, Amsterdam, ISBN: 9027207739.  Capítulo:”Towards a transnational and large-scale approach to literary translation in periodicals”, 1-17. OA Index: SPI 2022, rank 18/ 165. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.155/

 

Proyectos de investigación

No existen proyectos asociados a esta persona